Last time, you learned how to express limitation, e.g. “女性に限り、割引があります (There is a discount for only women),” and “今日を限りに、お酒をやめます (I will quit drinking by today).” Then, if you would like to say, “there is a discount for not only women but men,” what should you do? In this lesson, you will learn how to express addition.
Explanation for the Usage of だけでなく, ばかりか, もちろんのこと, and にとどまらず
Table of Contents だけでなく: Not Only X But (Also) Y ばかりか: Unexpected Addition はもちろん(のこと): Reasonable Addition どころか or はおろか: Addition for Emphasis |
When it comes to addition, you can simply express it by using と like “女性と男性 (women and men).” However, there are several ways to express addition with different nuances such as “not only X but Y,” “X and even Y,” “not to mention…,” and “far from…” In Japanese, you need to memorize each sentence pattern to express them.
だけでなく: Not Only X But (Also) Y
マンガは | 子供だけでなく | 大人も | 読んで(いる / います) |
Base | Addition | ||
Topic | Noun Phrase: Subject + Inclusion | Verb | |
As for manga, not only children but adults read [it]. |
This is a basic sentence pattern to express addition and is the counterpart to “not only X but (also) Y” in English. You can consider it as a noun phrase and the role is determined by particles placed at the end. In this context, the particle も or まで is often used in order to express inclusion or ranges like “from children to adults.” You can attach it not only nouns but adjectives and verbs. Regarding nouns, i-adjectives, and verbs, you don’t have to conjugate them, but you need to attach な with na-adjectives like 元気なだけでなく. This rule is applicable for other sentence patterns, too.
ボブだけでなくジョンもパーティーに参加するらしい(です)。 [I] heard that not only Bob but John will join in the party. |
ポケモンは日本だけでなく世界中で人気(だ / です)。 Pokémon is popular in not only Japan but all over the world. |
吉田さんは可愛いだけでなく頭もいい(です)。 Yoshida-san is not only pretty but smart. |
遊ぶだけでなく、勉強もしないといけ(ない / ません)。 [I] must study besides hanging out. |
There are some phrases which are interchangeable with だけでなく. だけではなく has almost the same nuance. だけじゃなく is the casual version. ばかりでなく and のみならず are the formal counterparts.
ボブだけではなくジョンもパーティーに参加するらしい(です)。 |
ポケモンは日本だけじゃなく世界中で人気(だ / です)。 |
吉田さんは可愛いばかりでなく頭もいい(です)。 |
遊ぶのみならず、勉強もしないといけ(ない / ません)。 |
ばかりか: Unexpected Addition
私は | 土曜日ばかりか | 日曜日にも | 働いて(いる / います) |
Base | Addition | ||
Topic / Subject | Noun Phrase: Specific Time + Inclusion | Verb | |
I work on Saturdays and even Sundays, too. |
The grammatical rule is the same as だけでなく, but ばかりか implies unexpectedness. That is to say, ばかりか should be attached to words which indicate unusual things like working on a Saturday. Then, you can add another unusual thing like working on Sundays. Note: ばかりか sounds formal.
その日は地震ばかりか火事も起き(た / ました)。 On that day, an earthquake and even a fire occurred. |
嘘をついたばかりかお金まで(盗んだ / 盗みました)。 [He/she] told a lie and even stole money. |
母は携帯電話ばかりかパソコンまで買ってくれ(た / ました)。 [My] mother bought a cell phone and even a PC [for me]. |
そのパソコンは丈夫なばかりか水にも強い(です)。 The PC is durable and even resistant to water. |
If you just express addition without unexpected nuances, you should use だけでなく.
月曜日 だけじゃなく・ [I] work not only on Mondays but Tuesdays too. |
はもちろん(のこと): Reasonable Addition
私は | 英語はもちろんのこと | アラビア語も | 話せ(る / ます) |
Base | Addition | ||
Topic / Subject | Noun Phrase: Object + Inclusion | Verb | |
I can speak Arabic, not to mention English too. |
はもちろんのこと implies reasonableness. That is to say, はもちろんのこと should be attached to words which indicate reasonable things like speaking English in the above example. Then, you need to add less reasonable things like speaking Arabic. You can roughly translate this as “not to mention…” in English. Regarding the conjugation, only nouns can be connected. Thus, you need to nominalize verbs and adjectives if necessary. Note: のこと is sometimes omitted.
車はもちろんのこと飛行機も運転でき(る / ます)。 [I] can drive planes, not to mention cars too. |
ピアノはもちろんのことフルートも吹け(る / ます)。 [I] can play the flute, not to mention piano too. |
人を叩くのはもちろん、悪口を言ったことも(ない / ありません)。 [I] have never spoken badly, not to mention beating people too. |
If reasonableness is low, you should use the basic one だけでなく. Or if there is an unexpected nuance, you should use ばかりか.
日本語だけじゃなく中国語もでき(る / ます)。 [I] can speak not only Japanese but Chinese. |
ヒンディー語ばかりかベンガル語もでき(る / ます)。 [I] can speak Hindi and even Bengalese. |
There are some phrases which are interchangeable with はもちろんのこと. はもとより and は言うまでもなく have the same meaning.
車はもとより飛行機も運転でき(る / ます)。 |
ピアノは言うまでもなくフルートも吹け(る / ます)。 |
どころか or はおろか: Addition for Emphasis
私は | 結婚するどころか | 彼女も | いない / いません |
Base | Addition | ||
Topic | Noun Phrase: Subject + Inclusion | Verb | |
I am far from getting married, [I] don’t even have a girlfriend. |
どころか and はおろか are the counterpart to “far from…” in English and function to emphasize a main topic by showing a strong example. There are two main differences between どころか and はおろか. The first is that you can attach any part of speech to どころか while you can only attach nouns to はおろか. Thus, with the above example, you have to use a nominalizer like 結婚するのはおろか. The second is はおろか sounds more formal than どころか.
病気が治るどころか、悪くなって(しまった / しまいました)。 [I] am far from recovering from the sickness, [I] have even gotten worse. |
会話どころか、日本語で挨拶をしたことが(ない / ありません)。 [I] am far from conversation, [I] have never even greeted in Japanese. |
走るのはおろか歩く元気も(ない / ありません)。 [I] am far from running, [I] don’t even have energy to walk. |
中国語はおろか、英語も話せ(ない / ません)。 [I] am far from [speaking] Chinese, [I] cannot even speak English. |
Summary
- だけでなく expresses “not only X but (also) Y.”
- ばかりか indicates unexpected addition and means “X and even Y.”
- はもちろん(のこと)indicates reasonable addition and means “not to mention.”
- どころか and はおろか work to emphasize addition and mean “far from…”
だけでなく is most important among the four because it’s very versatile and can be replaced with ばかりか and はもちろんのこと. Thus, please master this usage first. Regarding the frequency, we think だけでなく and どころか are high. You may generally hear the rest of them in formal situations. Now, you know how to express addition in various ways. Next, you will learn how to express subjective evaluation.