Japanese Grammar: Expressing Judgment 「よう」「みたい」「そう」

Japanese Grammar: よう そう

Before starting the exercise for expressing judgment 「よう」「みたい」「そう」, please clarify any doubts you may have about the grammatical rules by referring to your grammar guidebook or dictionary. The Instantaneous Composition Method requires you to compose sentences with the target sentence pattern(s) over and over in order to use them almost effortlessly. You should already have the necessary knowledge.

Reference
Genki II - Lesson 13: ~そうです
Tae Kim's Guide - Various ways to express similarity and hearsay

Instantaneous Composition Exercise for Expressing Judgment 「よう」「みたい」「そう」

This is not a translation exercise. This is the Instantaneous Composition Exercise. As if a reflexive action, try to create an equivalent Japanese sentence shortly after reading an English script. Try not to think for more than three seconds.

Natural Speed with Pauses

English and Hidden Japanese Scripts

(It) seems that going out at night is dangerous.
よるかけるのはあぶないようです。 
The outside looks dangerous. 
そとあぶなさそうです。
(It) seems that no one is here.  
ここにはだれもいないようです。 
(It) looks like no one is here. 
ここにはだれもいなさそうです。 
(It) seems that Natto is not delicious. 
納豆なっとう美味おいしくないようです。 
(It) looks like Natto is not delicious. 
納豆なっとう美味おいしくなさそうです。 
(It) seems that Tanaka-san (will) arrive soon. 
なかさんはもうすぐくようです。 
(It) looks like Tanaka-san (will) arrive soon. 
なかさんはもうすぐきそうです。 
(It) seems that Noguchi-san (will) lose (a game). 
ぐちさんはけるようです。 
(It) looks like Noguchi-san (will) lose (a game). 
ぐちさんはけそうです。 

Note

「よう」 and 「みたい」 are interchangeable. However, みたい is more casual and generally used in spoken language. Here, we’re following the formal expression. The difference between 「よう」 and 「そう」 is whether people judge something by considering a situation or appearance.

Recommended Links

Next Lesson

Table of Content

How to Proceed with the Instantaneous Composition Method