Program:思わぬ来客 Personality: 村上隆二
Japanese Script
最近、野生の動物が町中に降りて来て、被害に遭うっていう方が出てきてますね。宮崎でも、あのー、野生のサルが、ま、町中で、えー、ま、人と、こう、遭って、ま、それが怪我につながってっていうニュースがあったんですけど、警察もかなり、あの、人数を投入して、その猿を捕まえようとしてるようですけど、今度は猪なんですって。こちらはお隣県*2ですね、大分県です。あの、パークプレス大分っていう複合商業施設があるんですけど、そこから猪が入り込んで走り回って、買い物客が怪我をしたと119番通報*3 がありました。え、警察によりますと、猪は、買い物客にぶつかるなどして、43才の女性客が足に切り傷を負って病院に運ばれた他、19才と35才の男性客二人が 擦り傷を負ったそうです。
English Translation
Title: Unexpected Visitor Personality: Murakami Ryuji*1
Recently, wild animals have been coming into downtown, and there have been injured people turning up. In Miyazaki, there has been news that, um, people have encountered wild monkeys downtown, and this has been connected with injuries. The police have, um, been bringing in a considerable number of people in order to capture these monkeys, but another time there was a wild boar. This was the neighboring prefecture*2, Oita Prefecture. Um, there’s a commercial complex establishment called Park Press Oita. There a wild boar got in and ran around and injured shoppers, and reports were made to 119*3. Um, according to the police, the boar collided with shoppers. A 43-year-old female customer sustained a gash to the leg and was transported to the hospital. Also, two male customers, a 19-year-old and 35-year-old, sustained grazing injuries as well.
Notes: Japanese Grammar and Vocabulary
1. Since he was thinking about what to say while talking, he uses some filler phrases such as 「あのー」, 「ま」, 「えー」, and 「こう」.
2. They were broadcasting this program from Nagasaki prefecture, which is next to Oita prefecture.
3. I.e., Japan’s emergency telephone number