Japanese Lessons: Wasabi Japanese Radio Podcasts 11-3

Program: 女性じょせいまゆ本経済ほんけいざい Personality: 村上隆むらかみりゅう

Slow Speed
Slow Speed with Pauses
Natural Speed
Natural Speed with Pauses

Japanese Script

えー性重せいじゅう欧米おうべいでは、こういった傾向けいこうはまったくられないと。で、一方いっぽうアジアは、ほん韓国かんこくのメイクがりゅうこう発信源はっしんげんになっているということで、まぁ、健康けんこうというのがいまキーワード*2 になってるようなことらしいんですね。太眉ふとまゆメイク、まぁまゆ、メイクっていうか、まぁまゆきますからね。そういうふうになっちゃうんでしょうけど。いろいろとあるんですね、ほんと。びっくりですよ。男性だんせいがいとそういうものってあんまり影響えいきょうされにくいところがあるんですけどもね。いまラジオをおきの女性じょせいの方いかがでしょうか。まぁまぁふとまゆ、あのーまゆとか、えーほそまゆとか、そういったもので印象いんしょうはもちろんわるわけでね、しっかりこう、あの、そろえておいたりとかするんでしょうけど、男性だんせいってがいとそういうのってあんまりないんですよね。もうざっと*3 してますからね。

English Translation

Title: Women’s Eyebrows and the Japanese Economy Personality: Murakami Ryuji*1
Um, in the individuality-oriented West, we don’t really see this sort of tendency. On the other hand, for Asia, Japan and Korea’s makeup has become the source of fashion. Well, it seems like a thing called “healthy beauty” has now become a buzzword*2. Thick eyebrow make up, well, how can I say, eyebrows…no, makeup… anyway women draw eyebrows. So, I guess it gives that sort of appearance. There are different kinds really. It’s surprising. It’s really difficult for men to be affected unexpectedly by those kinds of things, isn’t it? How about the women listening to the radio right now? Well, thick eyebrows, um, eyebrows…um, thin eyebrows; of course it will change your impression. It’s completely, um, it seems to match, but this kind of thing doesn’t happen unexpectedly to men, because men are more apathetic*3.

Notes: Japanese Grammar and Vocabulary

1. Since he was thinking about what to say while talking, he sometimes corrects himself.

2. 「キーワード」literally means “keyword”.

3. If we plainly expressed the phrase 「ざっとしてますからね」, it would look like 「ざっとする」. This is part of the Kochi dialect and means “apathetic, indifferent, untidy, or sloppy”.

Recommended Links