Program: 日本のおじいちゃん、おばあちゃん Personality: 茂 ショウゴ
Japanese Script
また、長崎県の高齢化率、ま、今年の3月31日現在なんですけれども、26,98%で、え、全国第17位となっています。全国の平均より2,58ポイント上回っているそうなんですね。まぁでも、長生き、長寿、ね、これ注目するとまたいいですし、どんどん、どんどん*1 寿命が延びることによって「まだまだ俺は若いぞ」、「私は若いわ」と言われる方ももちろんいらっしゃいます。面白いのが、インターネットの調査会社が60歳から70歳、えーここを対象に、約600名を対象にアンケート調査を行った結果、65歳以上の方が、自分*2、あの、敬老の日ですね、自分が対象日になっているって思う方が全体の一割しかいなかった。「まだまだだ」、そういう結果が出ているんですね。
English Translation
Title: Japan’s Grandpas & Grandmas Personality: Shige Shugo
Also, Nagasaki Prefecture’s aged population rate, current as of March 31st of this year, is 26.98%, um, making it 17th place nationwide. It exceeds the national average by more than 2.58 points. Well, but a long life, longevity, it’s also good to pay attention to this. Due to steadily, steadily increasing life-spans, of course there are those who say “I’m still young” or “I’m young”. What’s interesting are the results of an internet research agency that gave a targeted survey to about 600 people between the ages of 60 to 70; for Respect for the Aged Day, of those over 65, only 10% thought they became the subject of the day. “I’m still young,” that kind of result has come out.
Notes: Japanese Grammar and Vocabulary
1. During this pause he was thinking about what to say.
2. If we plainly expressed the sentence, 「自分、あの、敬老の日ですね、自分が対象日になっているって思う方が」, it would be 「敬老の日に自分が対象日になっていると思う方が」. The main difference is namely that after saying the first 「自分」, he realized that he didn’t mention 「敬老の日」, so then he corrected himself.