Program: 日本のおじいちゃん、おばあちゃん Personality: 茂 ショウゴ
Japanese Script
まぁ今のね、65歳の方見ますとね、とてもおじいちゃん、おばあちゃんって呼べる、ま、もちろんね、お孫さんからするとそうですけれども、我々から、こう、ふっと見ると、まだまだ現役で頑張っている方もいらっしゃいますし、ま、第一線退いた方ももちろんいらっしゃいますが、そういった方々もまだまだ元気ですよ。僕の自宅の近くなんか見てみましてもね、はしごに登って屋根の掃除してみたり、はしごに登ってもちろん植木の剪定してみたりと、まだまだ元気な方多いですから。で、70越えると、だんだんと、あっ、自分、対象になってきているのかな、っていわれる方が多くなっているというアンケート調査、出ております。これもまたおもしろい所だなと思うんですが、いやいやでも、そうやっていろいろと活動できる、そういう、することによって、まだまだ自分はやれるって自信にもつながってくるのではないのかなと、ふっとこういった調査見ながら思っておりました。え、また、このアンケート調査の中で、65歳の方、対象にとったアンケートで、「実年齢より自分は若いと思いますか?」 ほとんどの方、約8割の方が実年齢より若いと回答されています。
English Translation
Title: Japan’s Grandpas & Grandmas Personality: Shige Shōgo
Well now, seeing 65-year-olds, even if they’re called “Grandpa” and “Grandma”, of course that is true from the view of grandchildren, but with a brief look from us, there are also those who are still doing their best to be active, and of course those who step aside at the forefront, but these people are also still healthy. I’ve tried to view things close to my home, like climbing a ladder and cleaning the roof, or climbing a ladder and pruning the shrubs of course, and there are many who are still healthy. The [results of the] survey revealed that those who say “Ah, I may become the subject [of Respect for the Aged Day]” will begin to increase gradually when they cross 70. But I think this is also an interesting thing. I thought while briefly seeing this survey “no, no they can even do various activities, and because of this, it will connect with the confidence that they can still preform”. Um, also in this survey, for those who are 65-years-old….in the survey they took, for the subject of “do you feel like you’re younger than your actual age?” most people, approximately 80%, answered they were younger.