Program: 憧れの職業 Personality: Chiy Chiy
Japanese Script
今日のテーマ、「憧れ」というテーマでですね、お送りしておりますが、はい。憧れの職業っていったらねぇ、昔からいろいろありますけど。前にね、見たときには子供たちが憧れる、憧れの職業っていったら、あのー、ケーキ屋さんとか、パティシエ?うん、ね、とか、お花屋さんとか、まぁ男の子だったらやっぱりスポーツ選手とか?うん、そういうのがね、こうズラーっと*1 並んでたなと。芸能人になりたいとか、警察官になりたいとかですね。看護師さんになりたい、保育さん、保育士さん*2 になりたいとか。お医者さんになりたい、学者、科学者になりたいとか。ねぇ、いろいろあったと思うんですよね。うん、それでですね、今ってどんなことが、ねぇ、人気なのかなと。どんな職業、憧れの職業っていうのがあるのかなぁと思ってですね、さっき、ちょっとね、見てみたんですよ。
English Translation
Title: The Longed-for Occupation Personality: Chiy Chiy
We are broadcasting [this program] with the topic “longing” today. Yes. When we talk about longed-for occupations, there are many from the old days. When I looked it up before, when it comes to the longed-for occupations for children, wasn’t it something like a cake shop owner or a pastry chef? Yeah, or something like a florist, or of course if they’re a boy, something like an athlete? Yeah, those kinds of things are listed*1 . They wanted to become something like an entertainer, or a police officer. They wanted to become something like a nurse, or a childcare…a nursery school teacher*2. They wanted to become something like a doctor or a scholar, or a scientist. Hey, I think there were various kinds, weren’t there? Yeah then, now what kind of things are popular I wonder? I wondered what kinds of occupations or longed-for occupations there are. So I’ve briefly looked it up.
Notes: Japanese Grammar and Vocabulary
1. 「ズラーっと」 is a Japanese onomatopoeia which indicates several or many things listed in a row. You can see some images via this result of Google image search.
2. With this phrase, 「保育さん、保育士さんになりたい」, she wanted to say 「保育士さん」, but she made a mistake and corrected herself.