Japanese Lessons: Wasabi Japanese Radio Podcasts 7-8

Program: あこがれの職業しょくぎょう Personality: Chiy Chiy

Slow Speed
Slow Speed with Pauses
Natural Speed
Natural Speed with Pauses

Japanese Script

やっぱりインターネットとか、いろんなものがきゅうしてきてるから、いろんな、こう、こういうごとはなんていうのかな?とか、こういうごとどうしたらいいのかな?とか調しらべやすくなった、っていうのもあるんですかね。いろんなね、まえもわかるようになって、いろんなね、あたらしいことで、がてきて*1あたらしくはないのかもしれないですけど。らなかったこととかがね、たくさんてきて、へぇーすごいなぁと、ねぇ。もうほんとにね、あこがれの職業しょくぎょうなんてむかしからそんなにね、わらないのかなって、イメージてきにね、あのー、順番じゅんばんがね、じゅんぜんしたりとかね、そのとしによってアナウンサーになりたいっていうたちがいっぱいいたりとか、声優せいゆうさんになりたいっていうたちがいっぱいいた時期じきとか、ねぇ。アイドルになりたいっていうどもたちがたくさんだったときとか、そういうのでね、ちょっとしたね、へんかなと、ぐらいしかね、おもってなかったわたしおおちがいでしたね。うーん。

English Translation

Title: The Longed-for Occupation Personality: Chiy Chiy
As expected, because various things like the internet are becoming common, it has become easy to check into something like “what is this job?” or “what should we do for this job?”, things like this. Various names have also come to be understood, various new words are coming out*1, but they might not be new. There are a lot of things like unknown words coming out. It’s impressive isn’t it? Really, longed-for occupations from long ago have not changed so much. Imaginatively speaking, um, the sequential order…the ranking gets revised. Or depending on that year, there were a great deal of children who said they want to become an announcer, another time a great deal of children who said they want to become a voice actor, weren’t there? One time there were a lot of children said they want to become an idol. I only thought that a kind of minor change was happening, but I was completely wrong. Hmmm.

Notes: Japanese Grammar and Vocabulary

1. With the phrase 「あたらしいことで、がてきて」, the correct word was 「あたらしいことてきて」, but she made a mistake and corrected herself.

Recommended Links