Japanese Graded Readers: Fairy Tales and Short Stories with Read-aloud Method
Lesson 5-10: 走れメロス / Run, Melos!
Japanese Script
セリヌンティウスはメロスの顔を叩きました。そして、優しく笑いました。「メロス、私を叩け。私はこのに3日間、一度君を信じることができなかった。初めて君を信じることができなかった。」メロスもセリヌンティウスの顔を叩きました。「メロス!」「セリヌンティウス!」二人は声を出して泣きました。周りの人も声を上げて喜んでいました。王様が顔を赤くして、言いました。「二人は助かった。二人は人を信じることを教えてくれた。私を二人の友達にしてくれないか?」王様は二人を褒めました。周りの人は王様と二人を褒めました。
English Translation
Selinuntius slapped Melos’s face, and he smiled softly. “Melos, slap me. I haven’t been able to trust you once for these three days. I couldn’t trust you for the first time.” Melos slapped Selinuntius’s face. “Melos!” “Selinuntius!” They cried loudly. The surrounding people cheered loudly, too. The king’s face turned red and he said, “You all have been saved. You have taught me to trust people. Will you let me be your friend?” The king praised them. The surrounding people praised the king and them.
Vocabulary
Words | Types | Meanings |
---|---|---|
顔 | noun | face |
優しく | adverb | kindly, softly, gently, tenderly |
君 | pronoun | you, buddy, pal |
周り | noun | surroundings, neighborhood |
くれる | ru-verb, auxiliary verb | to give, to do something for... (from receiver's point of view) |
褒める | ru-verb | to praise, to admire, to speak well |